语言之间翻译的三大原则
2024-03-20 10:05:24
语言之间翻译的三大原则是:忠实、通顺、简洁。忠实于原文内容,翻译者将原文内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、阉割或者随意增删的情况。通顺指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。简洁明了。
英语翻译的三大原则
英语翻译的三大原则为忠实原则、准确原则、统一原则。首先是语序问题,注意不要直译,要调整为翻译后的语序。其次是连贯达意,一词多义要根据语境选择合适的词语。第三就是要复合当时的环境来进行意思的扩展或者延伸。
一、忠实原则
在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。
二、准确原则
准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。
三、统一原则
统一原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名”,以免产生误解,造成信息上的不对等。
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
- 上一篇:工程人的心酸的名言
- 下一篇:为了碎银几两每天慌慌张张下半句
猜你喜欢
-
孕妇如何防辐射
阅读量:31 -
吃什么防辐射最好
阅读量:81 -
毛巾隔几天就有异味怎么办
阅读量:92 -
出租房租赁要注意什么
阅读量:69 -
毛巾应该多久换一次
阅读量:73 -
二手房过户费怎么算
阅读量:17 -
床单被套多久洗一次
阅读量:36 -
怎么收纳冬季衣物
阅读量:74 -
吃大蒜口臭怎么办
阅读量:10 -
喝酒容易脸红的人是怎么回事
阅读量:44
猜你喜欢
-
阅读量:58
-
阅读量:56
-
阅读量:82
-
阅读量:73
-
阅读量:51
-
阅读量:46
-
阅读量:65
-
阅读量:55
-
阅读量:45
-
阅读量:30