陈太丘与友期行翻译
2024-12-02 05:48:11
《陈太丘与友期行》原文翻译:陈太丘和他的朋友们约好一起同行,约定的时间在正午,但过了正午朋友还未到,陈太丘便不再等候就离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门口外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲现在在家吗?”元方回答道:“我分父亲他等了您很长的时间您却还没有到,便先离开了。”友人便生气地说道:“这真不是君子啊!和别人相约同行,却把同伴丢下先离开了。”
元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
《陈太丘与友期行》原文欣赏
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
注释
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。陈太丘:陈寔,字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。期行:相约同行。期,约定。期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。过中:过了正午。舍去:不再等候就走了。去,离开。
舍:舍弃,抛弃。乃至:(友人)才到。乃,才。戏:嬉戏。尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”君:对对方的一种尊称。家君:谦词,对人称自己的父亲。引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。时年:当时的年龄。非:不是。相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。已去:已经离开。曰:说。则:就是。顾:回头看。惭:感到惭愧。
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢
-
孕妇如何防辐射
阅读量:24 -
吃什么防辐射最好
阅读量:24 -
毛巾隔几天就有异味怎么办
阅读量:9 -
出租房租赁要注意什么
阅读量:24 -
毛巾应该多久换一次
阅读量:87 -
二手房过户费怎么算
阅读量:55 -
床单被套多久洗一次
阅读量:30 -
怎么收纳冬季衣物
阅读量:17 -
吃大蒜口臭怎么办
阅读量:6 -
喝酒容易脸红的人是怎么回事
阅读量:50
-
阅读量:80
-
阅读量:80
-
阅读量:27
-
阅读量:18
-
阅读量:48
-
阅读量:31
-
阅读量:70
-
阅读量:66
-
阅读量:7
-
阅读量:75