2014考研英语每天一句(何凯文):[7]第七句
今天去了南昌五个高校,现在在去武汉的火车上,无比充实,好好看句子吧,今天的句子重点在对AS 引导的句子的识别。
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation
from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the
doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into
downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
词汇突破: much-publicized:公开的,引人注目的
Resignation:辞职
Build-up: 集结的,巨大的(写作词汇)
Doctrine:信条
Downshifting:降档,这里根据语境应灵活翻译为悠闲,闲适。
主干识别: I have discovered that 加宾语从句
其他成分: as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation
from the editorship of She after a build-up of stress. 状语从句(也有语法书把这个句子当做是as,引导的非限制性定语从句,叫什么不重要,表意清楚就好)
可还原主干为 as Kelsey will discover…
after a build-up of stress这个结构做状语。
That 后面是一个宾语从句,主干为abandoning the doctrine and making
the move brings rewards. (记住:多个动名词和动词不定式做主语谓语动词依然用第三人称单数形式)
With it 做状语,it指代的是前面的两个动作,表示强调,随之的意思,但通常可以不翻译。
微观解析: 解析这个句子应该先找discovered后的宾语从句的主干,再解析。
of "juggling your life"是doctrine的定语,
far greater rewards than financial success and social status. 定语修饰rewards
难点揭秘: 过长的状语时阅读的一大障碍,as引导的句子中省略了动词应还出discover,省略的精髓就是为了简洁,相同的部分就不用再表达了。不过写作的时候要不是没有十足把握还是别用,一步一步的来哦。
译文赏析 :我已经发现,放弃那种"为生活忙碌"的人生信条并转而追求比较悠闲的生活所带给你的回报远远大于经济的成功和社会地位。或许凯尔西因不堪积劳重负而公开地辞去她在《女友》杂志社的编辑一职之后也会有这样的发现。