初中文言文翻译原则及方法
1、方法一:对。“对”就是逐字翻译。单音节翻译成现代汉语的双音节,虚词也要在译文中有所体现。
2、方法二:换。“换”就是替换古今意义不同的词,用现代汉语中意思相近的词加以代换。
3、方法三:留。“留”就是保留基本词汇、专有名词,不作翻译,如地名、人名、帝号、年号、朝代、官职、典章制度及度量衡等。
4、方法四:调。“调”就是对文言文中的倒装句根据现代汉语语法的句序予以调整。
5、方法五:补。“补”就是将省略成分如主语、谓语、宾语、介词等补出来,以求句意的完整。
6、方法六:删。“删”就是将无实义的词,如发语词、助词、偏义复词中的衬字等删去不译。
声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
阅读量:31
阅读量:27
阅读量:28
阅读量:57
阅读量:26