英语四级:成语类翻译

2025-04-11 12:06:13

Great mind衡痕贤伎s think alike.

【译文】英雄所见略同。

Good advice is b髫潋啜缅eyond price.

【译文】忠告乃无价之宝。

Good medicine is better to the mouth.

【译文】良药苦口利于病。

Give a dog a bad name and hang him.

【译文】人言可畏

Go dutch.

【译文】各自付款,AA制。

Greek gift.

【译文】害人的礼物。

Gloomy face.

【译文】愁眉苦脸

Go steady.

【译文】进展顺利;确定恋爱关系。

Walls have ears.

【译文】隔墙有耳

Who doesn't advance loses ground.

【译文】逆水行舟,不进则退。

When the snape and the clam grapple,it is the fisherman who profits.

【译文】鹬蚌相争,渔翁得利。

Wherever there is oppression,there is resistance.

【译文】哪里有压迫,哪里就有反抗。

When the cat is away ,the mice will play.

【译文】山中无老虎,猴子称大王

When is home ,do as the Romans do.

【译文】入乡随俗

Wear one's heart on one's sheeves.

【译文】开诚布公

Worried over him day and night.

【译文】盼星星,盼月亮。

Without a single relative or friend to help sb.

【译文】无亲无故

Where there is a will ,there is a way.

【译文】有志者,事竞成。

The on-lookers see most of games.

【译文】旁观者清

Tall trees catch much wind.

【译文】树大招风

The best sack before it be full.

【译文】适可而止

Three cobblers with their wits combined equal Zhugeliang the master mind.

【译文】三个臭皮匠顶得上一个诸葛亮。

The mantis stalks the cicada but behind them lurks the oriole.

【译文】螳螂捕蝉,黄雀在后。

The weasel pays hen with evil intend.

【译文】黄鼠狼给鸡拜年——没安好心。

This Sima Zhao tricks is obvious to every man in the street.

【译文】司马昭之心——路人皆知

The Eight Fairies crossed the sea each displaying his own talent.

【译文】八仙过海,各显神通。

The monk can run away but not the monastery.

【译文】跑得了和尚,跑不了庙。

The burned child dreads the fire.

【译文】一朝被蛇咬,十年怕井绳。

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
相关推荐
  • 阅读量:80
  • 阅读量:60
  • 阅读量:37
  • 阅读量:31
  • 阅读量:46
  • 猜你喜欢