to draw a sponge across sb's slate 怎么来的

2025-04-18 17:31:59

这句话来自于前英国首螽啸镥释相温斯顿.丘吉尔的著名演讲《Never give in, never, never, never》。


to draw a sponge across sb's slate 怎么来的

原文:

"Britain,other nations thought,had drawn a sponge aross her slate."

翻译:

其他国家认为,英国彻底完蛋了。

解释:

To draw(拉;拖.vi) a sponge(海绵.n) across sb's slate(石板.n).

Sponge意为海绵,在老式英语里指用来清洗的东西;

Draw作为动词有“拉”的意思,指的是手部的动作;

Slate=石板,理解为欧洲早先纪录以及写信所用之物

直译的话,是用海绵清洗纪录,是用海绵把石板上某人的名字抹去(可以理解为擦黑板)。

引申义理解为抹去,这里用主动结构与前文中finished相对应。

扩展资料:

丘吉尔《never give in, never never never》的演讲背景:

当时40万英法联军败退敦刻尔克,虽然大部分部队成功跳出欧洲战场,但是大量重型装备跟战略物资全部丢弃在战场,给英国本土防御造成了困难。后法国又对德投降,使得英国在欧洲战场处于孤立状态,形势十万火急。

丘吉尔是个强硬派,他说无论有多糟英国都会战斗到底,在此期间也发表了很多著名的演讲。

《Never Give In, Never, Never, Never》是其中一篇。

参考资料:百度百科——丘吉尔演讲

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢