美国宝宝取名的小技巧
宝宝美国出生后,该取名字了,美国护照上可不能直接写中文,得取个英文名字。
中国人取的英文名,像什么Annie 、Lily、Lucy等等,在美国,等同于咱们的春花、小红啦,土得掉渣,话说小绿妈的英文名就叫Lily,汗。
我们家小绿英文名叫Eileen,这个中国很少见吧?这个名字取得很讨巧,悠悠非常喜欢的一个幼儿园老师就叫这名字,听着很舒服,且在国内从未见过,所以就给小绿取这个名字。
把这事告诉Eileen老师,她还贼高兴,这要换在我们中国,老师鼻子要气歪了。哼!这不是不尊重老师嘛,把我当你妹了!?
而在美国,说明我们喜欢她崇拜她,才叫她的名字,就像从出生婴儿叫巴拉克的数量减少,就知道奥巴马受欢迎程度下降。
照说有个英文名就够啦,直接加上姓的拼音就可以办美国护照了,但是作为我们中国人的孩子,总想有点中国印记,所以我们给他/她来个Middle Name。
这个MiddleName可以用中文名字的拼音,最后取出来的名字组合就是:英文名-中文名拼音-中文姓拼音。
名字在美国护照上面的显示方式是两排,第一排Last Name:中文姓的拼音;第二排First Name:英文名和Middle Name。
但是这样的名字有一个问题,Middle Name在大多数情况不显示,比如,信用卡签名上面只会显示Last Name和FirstName,就是英文名加中文姓拼音,有点儿不符合中国人的习惯。如果长期在中国生活,去商场刷卡,人家必定叫不出这名字,要特别问一下。定机票也是这样。
这个问题,小绿妈也是听台湾妈妈说过才意识到,只是已经晚了,小绿出生证明都办好了。
台湾去美国生孩子的历史非常久,他们取的名字一般是中文名拼音-英文名-中文姓拼音,这样信用卡上面显示的就是中文全名的拼音了,这个方法不错呢。
这两种方式供妈妈们参考,小绿妈觉得,如果宝宝成年后在中国生活的可能性大,可以用台湾妈妈这种方式;在美国生活的可能性大,那么使用小绿这种方式。
美国宝宝的中国旅行证上面就完全用中文名,都是汉字,在中国使用。
顺便说说取中国名字的技巧,中国传统取名要点:“男楚辞、女诗经”,即男性名字取自屈原的《楚辞》,这样气势磅礴,清朗大气,像蒋中正、朱自清;女性名字取自《诗经》,温柔婉约,清丽明媚,有书卷气,像江采苹、林徽因。
话说我家还真是恪守此传统,悠悠大名修远,取自屈原名句“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”;
小绿大名溯远,取自《诗经·蒹葭》,“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。”
其实,小绿妈《楚辞》没读熟,《诗经》三百首也没读完,完全是附庸风雅,仅供参考。